|
Catalán | Español |
Presentación
Ésta es la página personal de José García Illa. Soy licenciado en filología catalana, y me dedico profesionalmente a la traducción y corrección de textos. Entre otras actividades y aficiones, he escrito la novela Un himno a la alegría (también en catalán: Un himne a l'alegría); soy miembro activo del Orfeó Valencià, y estoy realizando un proyecto personal de investigación y divulgación sobre la justa entonación. También he creado el canal de YouTube Las Dos Culturas / Les Dues Cultures, dedicado a las letras, a la ciencia y a la música, donde ofreceré mis cursos y vídeos sobre lingüística, música, matemáticas y física de manera gratuita. El objetivo de esta página es presentar y dar a conocer a las personas que puedan estar interesadas las traducciones y otros trabajos míos o en colaboración que puedan ser de interés general, con un objetivo puramente divulgativo y de difusión de la cultura. Por lo que respecta a las traducciones de textos de obras musicales, en general he procurado ajustarme lo máximo posible al original, manteniendo las palabras y su orden dentro de lo que permiten los límites de la corrección idiomática; por ello, las traducciones no tienen ninguna pretensión literaria, sino que, realizadas para uso personal, extreman la literalidad pretendiendo únicamente ayudar a captar los detalles del significado del texto, y que este significado, casi palabra por palabra, sea recordado fácilmente al cantar o escuchar la obra y permita gozarla al máximo. Respecto a las traducciones al catalán (y también otros textos en dicha lengua), aunque generalmente están dirigidas en su origen a un público predominantemente valenciano y realizadas desde la óptica de la variante valenciana, y por tanto utilizo en ellas algunas formas morfológicas y lèxicas predominantemente valencianas, estas formas son plenamente comprensibles y asumibles como literarias por todos los dialectos catalanes; por lo tanto, dichas traduciones son válidas para el conjunto del dominio lingüístico catalán. Sin embargo, en otros trabajos, dirigidos al conjunto del dominio lingüístico catalán o al público en general, utilizo las primeras formas de la normativa catalana, independientemente de su origen dialectal. A la espera de poder ir aumentando la relación de trabajos expuestos, en este sitio podéis encontrar:
Si observáis algún error o queréis hacerme alguna observación o consulta, no dudéis en escribirme a mi dirección de correo personal. |
Tengo el placer de presentaros mi novela Un himno a la alegría, disponible en la tienda Amazon. Si deseáis más información, podéis acceder a la página web dedicada al libro. Te invito también a que visites mi canal en YouTube Las Dos Culturas / Les Dues Cultures, dedicado a las letras, a la ciencia y a la música. TRADUCCIONES Y TRABAJOS:
OTRAS WEBS DEL AUTOR:
CURRÍCULUM PERSONAL: |
Inicio | Contacto | Arriba |
Versión en catalán |
© José García Illa, 2007-2015. Se autoriza el uso o la reproducción, sin modificación, del material propio del autor de esta web o en colaboración, siempre que se haga sin ánimo de lucro y citando el nombre del autor o autores y la procedencia. Queda prohibida la modificación de los documentos de esta web sin permiso del titular del copyright. En cuanto a los textos originales de las obras traducidas o comentadas, están sujetos a las leyes sobre propiedad intelectual (excepto en los casos legales de dominio público), y su reproducción en este sitio se encuentra amparada por los artículos 31 y 32 del Texto refundido de la Ley de Propiedad Intelectual española, no constituyendo violación del artículo 17 del mismo por no haber "explotación", es decir, ánimo de lucro; no obstante, si el propietario de cualquiera de dichos originales plantea, dirigiéndose a mi dirección de correo personal, su oposición a la inclusión de los mismos o alguna otra cuestión sobre derechos de autor, el texto será inmediatamente retirado.
|